Onlangs verkocht ik een appartement aan een expat uit Zuid-Europa. Meneer sprak nog geen Nederlands, gelukkig wel Engels. Tijdens de bezichtiging konden we daardoor alle belangrijke punten bespreken. Kort daarna volgde er een mooi bod, waarmee de verkopers na een korte onderhandeling akkoord gingen.
De verkopers zijn een ouder echtpaar dat nauwelijks Engels spreekt. De vraag was dan ook, in welke taal gaan we de koopovereenkomst opstellen. In het Nederlands begrijpt de koper het niet, in het Engels begrijpen de verkopers het onvoldoende. Een Spaanse vertaling was geen optie, omdat zowel verkoper als ik deze taal niet beheersen.
De koopovereenkomst wordt in beginsel in het Nederlands opgesteld. De koper moet zelf zorgen voor een vertaling, wat tegenwoordig eenvoudig kan met hulpmiddelen zoals ChatGPT, al is dat niet altijd foutloos. Ter ondersteuning heb ik ook de (standaard) Engelse versie meegestuurd.
De akte van levering bij de notaris zal eveneens in het Nederlands zijn. Op kosten van de koper is daar verplicht een tolk bij aanwezig, zodat de koper de inhoud volledig begrijpt voordat hij deze ondertekent.
Tijdens de bezichtiging mag elke taal worden gebruikt, ook het Limburgs dialect, de koopovereenkomst zal echter in het Nederlands zijn.